
最美不过夕阳红,温馨又从容。 Нет того,что красивее заката,он развязан и сниходителен
夕阳是晚开的花, Закат это поздно расцветающие цветы,
夕阳是陈年的酒。 Закат это долголетнeе вино.
夕阳是迟到的爱, Закат это запоздалая любовь,
夕阳是不了的情; И она неоконченная;
多少情爱化作一片夕阳红。 Столько любви превращается во всесторонный блеск заката.
(陈熙琛试译)
我爱你,中国 瞿琮词、郑秋风曲Я люблю тебя,Китай,
百灵鸟从蓝天飞过, Жаворонок пролетел по голубому небу
我爱你,中国。 Я люблю тебя,Китай.
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你春天蓬勃的秧苗, Я люблю,оживленную рассаду весной
我爱你秋日金黄的硕果。 Я люблю,золотой урожай осенью.
我爱你青松气质, Я люблю твой сосновый натур.
我爱你红梅品格。 Я люблю твой трефовый характер.
我爱你家乡的甜蔗,好像乳汁滋润着我的心窝。Я люблю родной эриантус,который тонизирует моё сердце.
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我要把最美好的歌儿献给你, Я хочу самую прелестную песню тебе спеть,
我的母亲,我的祖国! Моя мать,моя Родина!
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你碧波滚滚的南海, Я люблю твоё южное море, где волны перекатаются,
我爱你白雪飘飘的北国。 Я люблю твои северные края, где белый снег падает.
我爱你森林无边, Я люблю твои необозримые леса,
我爱你群山巍峨。 Я люблю твои гордые горы。
我爱你淙淙的小河, 荡着清波从我的梦中流过。Я люблю твои речки с чистыми
волнами протекают в моём сне.
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我爱你,中国, Я люблю тебя,Китай,
我要把最美好的青春献给你, Я хочу самую прелестную молодость отдать тебе,
我的母亲,我的祖国! Моя мать,моя Родина!
我要把最美好的青春献给你, Я хочу самую прелестную молодость отдать тебе,
我的母亲,我的祖国! Моя мать,моя Родина!
(陈熙琛试译)
橄榄树 三毛词,李泰祥曲
Олива
不要问我从哪里来, Не спроси меня откуда я
我的故乡在远方。 Моя родина далека.
为什么流浪, 流浪远方, Почему бродяжить,бродяжить по далёким краям,
流浪! бродяжить!
(为了)天空飞翔的小鸟, За летющую на небе птичку,
为了山间轻流的小溪, за текущую в горах речку,
为了宽阔的草原 за необозримую степь
流浪远方, 流浪 бродяжить по далёким краям,бродяжить
还有, 还有为了梦中的橄榄树, 橄榄树еще,еще за во сне оливу,оливу,
不要问我从哪里来, Не спроси меня откуда я
我的故乡在远方。 Моя родина далека.
为什么流浪, 流浪远方, Почему бродяжить,бродяжить по далёким краям,
为了我梦中的橄榄树, 橄榄树 за в моем сне оливу,оливу.
不要问我从哪里来, Не спроси меня откуда я
我的故乡在远方。 Моя родина далека.
为什么流浪, 流浪远方, Почему бродяжить,бродяжить по далёким краям,
流浪! бродяжить!
陈熙琛试译
夜来香 黎锦光 词曲 Ночная красавица(Тубероза)
那南风吹来清凉 Тот южный ветерок веет прохладой,
那夜莺啼声凄怆 Соровушка поёт жалобно.
月下的花儿都入梦 Под луной цветы заснули,
只有那夜来香 吐露着芬芳 Только тубероза аромат носит.
我爱这夜色茫茫 Люблю я такую ночь длинную,
也爱这夜莺歌唱 Люблю я песню сорвушки.
更爱那花一般的梦 Бльше всего я люблю такой как цветок сон,拥抱着夜来香 吻着夜来香 Обнимают ночную красавицу,целуют
ночную красавицу.
夜来香 我为你歌唱 ночная красавица, я для тебя спою.
夜来香 我为你思量 ночная красавица, я о тебе мыслю.
啊 我为你歌唱 Ах, я для тебя спою.
我为你思量 Я о тебе мыслю.
夜来香 夜来香 夜来香 Ночная красавица, ночная красавица,
ночная красавица!
(陈熙琛试译)
свидание на бугре
十五的月亮升上了天空哪, Полная луна восходит на небеса,
为什么旁边没有云彩? Почему возле неё нет облака?
我等待着美丽的姑娘呀, Я жду девушку красивую,
你为什么还不到来哟嗬吚! почему ты не пршла!
如果没有天上的雨水呀, Если-бы не было на небе дождя,
海棠花儿不会自己开 яблоня не расцветила бы сама
只要哥哥你耐心地等待哟, лишь ты ждёшь с терпенем
你心上的人儿就会跑过来哟嗬吚! Твоя любимая вот прибежит сюда!
军港之夜 马金星词、刘诗召曲 Ночь на военпорту.
军港的夜啊静悄悄, Ночь на военпорту тиха и спокойна,
海浪把战舰轻轻地摇。 Морские волны слегка качают боеые коробря.
年轻的水兵头枕着波涛, Молодые матросы положили голову на волны,
睡梦中露出甜蜜的微笑。 Во сне появилась миленькая урыбка
海风你轻轻地吹, Морской ветер,потихоньку ты дуй,
海浪你轻轻地摇, Морские волны,полегче ты качай,
水兵远航多么辛劳, Матросы как утомились от загранки,
回到了祖国母亲的怀抱, Вернулись они в обнятие родины-матери
让我们的水兵好好睡一觉。 Пускай,наши матрасы выспаться хорошо.
军港的夜啊静悄悄, Ночь на военпорту тиха и спокойна,
海浪把战舰轻轻地摇。 Морские волны слегка качают боеые коробря.
年轻的水兵头枕着波涛, Молодые матросы положили голову на волны,
睡梦中露出甜蜜的微笑。 Во сне появилась миленькая урыбка
海风你轻轻地吹, Морсой ветер,потихоньку ты дуй,
海浪你轻轻地摇, Морские волны,полегче ты качай,
水兵远航多么辛劳, Матросы утомленны из загранки,
待到朝霞映出海面, Когда заря утренняя осветит море,
我们的战舰又要起锚。 Наши боевые корабля опять снимутся с якоря.
(陈熙琛试译)
没有评论:
发表评论